Traduction de terminologie
English |
Français |
---|---|
Advertisement Notification post message notification |
annonce publication message message d´annonce n.b voir en bas de la table |
Data Pump |
Pompe de données |
Broker |
Courtier |
checksum |
checksum (somme de controle?) |
Component |
Composant |
File Path |
Chemin d’accès |
Flow |
Flux |
keyword |
mot-clé(?) |
load balancing |
équilibrage de charge |
Logs |
Journaux |
mirror |
miroir |
notification message |
message d’annonce n.b voir en bas de la table |
pattern |
modèle |
payload |
charge utile |
Poll |
nom: sonde, verbe: sonder, résultat: sondage |
queue |
fil d’attente |
regexp pattern |
Modèle regexp |
Remote |
Distant |
Run |
Exécuter |
scope |
portée (global scope? portée globale) |
checksum |
somme de controle |
Plugins |
modules externes |
Post |
Publier |
String |
chaîne de caractères |
topic |
thème |
Tree |
Arborescence |
wildcards |
caractère de remplacement |
Note
Documentation is inconsistent in that it uses a variety of words to describe the same object: messages that contain notifications of the new availability of data. It may be called any of:
message, notification message, post, notification, announcement -> message, publicité? , annonce? , article?
The canonical term is now:
notification message in English, and message d’annonce in French.
There is an issue to standardize this usage, but it may not have propagated to all occurrences. ( https://github.com/MetPX/sarracenia/issues/552 )